Newspapers have been doing it for years. Mospronts [sic] in the Grauniad have made it a legend, sparky subs on nationals have often come up with classic double entendres in headlines.
But the BBC is concerned that its news script writers use proper English. BBC English. Void of journalese, inaccuracies and clichés.
from Man found dead in graveyard! (only joking), by Jane Garner
The Stage (London) – 7th November 1991
Grauniad is the colloquial name for The Guardian, reportedly bestowed on this British newspaper by the satirical magazine Private Eye because of its frequent typesetting errors.
I have not been able to verify whether it was Private Eye that thus named The Guardian. However, the earliest instance of Grauniad that I have found, from The Economist (London) of 27th November 1971, seems to confirm it:
All the characters of Private Eye’s earliest days survive—Lord Gnome, the Grauniad, Lunchtime O’Booze—giving a curious cosy familiarity to each issue.
Bill Grundy titled a retrospective article about The Guardian, published in The Spectator (London) of 29th March 1975, Good old ‘Grauniad’, which he concluded with:
The paper has survived, improved, and prospered. It is therefore not beyond the bounds of possibility that it will do the same under its new editor. As someone who cannot imagine what the mornings would be like without the good old Grauniad, I hope so.
The nickname remains popular despite the improvement in spell-check technology. The Guardian even makes a special feature of highlighting and reporting its errors in the daily column Corrections and clarifications. The first Guardian’s readers’ editor, appointed in November 1997, was Ian Mayes, the fourth is Paul Chadwick.
The Guardian has self-derisively appropriated its nickname, since it uses Grauniad.co.uk as a redirect to its homepage.