‘as camp as a row of tents’: meaning and early occurrences
1951—with pun on the noun ‘camp’ (i.e.: encampment): extremely camp (i.e.: ostentatiously and extravagantly effeminate; deliberately exaggerated and theatrical in style)
Read More“ad fontes!”
1951—with pun on the noun ‘camp’ (i.e.: encampment): extremely camp (i.e.: ostentatiously and extravagantly effeminate; deliberately exaggerated and theatrical in style)
Read MoreUK 1934 – USA 1935—alludes to a sardonic song by Cole Porter, about the lynching of an upper-class woman after she murders her unfaithful lover
Read MoreI’m tired of life (but intended serio-ironically, not in genuine despair)—USA 1951, UK 1956—popularised by ‘Stop the World—I Want to Get Off’, a 1961 British musical
Read More1970—British and Irish English—acronym from the phrase ‘all coppers are bastards’—customarily written (tattooed in particular) rather than spoken
Read Morethe only person or thing to be considered in a particular situation—USA, 1895—popularised by 1896 song ‘You’re Not the Only Pebble on the Beach’
Read MoreUSA, 1934—addressed, often with ironic pity, to someone who has had an arduous day—from very popular 1934 song, ‘Little Man, You’ve Had a Busy Day’
Read MoreUSA, 1956—jocular variant of equally jocular ‘see you later, alligator’ (1952)—recoined on separate occasions by various persons, independently from one another
Read MoreUK, 1913—from a British Army song (1908) parodying a hymn titled ‘Kind Words Can Never Die’ (USA, 1859)
Read Moreused to mean ‘everything which is necessary, appropriate or possible’, sometimes with punning reference to the British comedy group ‘Monty Python’
Read MoreUK, 1899—to comply with someone else’s option—title of a song from musical comedy ‘A Runaway Girl’ (1898) with reference to travel agency Thomas Cook and Son
Read More