the cultural background to ‘Welsh rabbit’
‘Welsh’: used disparagingly by the English to denote inferior things; ‘rabbit’: common dishes were humorously called by the names of superior ones
Read More“ad fontes!”
‘Welsh’: used disparagingly by the English to denote inferior things; ‘rabbit’: common dishes were humorously called by the names of superior ones
Read MoreUS, 1938—‘soap’: from early sponsors of such radio serials, often soap manufacturers—‘opera’: from the scale of dramatic incident that happens in these programs
Read Morefrom Latin ‘Pūnica fidēs’, literally ‘Phoenician faith’, meaning ‘perfidy’, with reference to Carthage, the enemy of Rome over several centuries
Read MoreUK, 1972—‘XXXX’: a euphemistic substitute for a four-letter swear word, usually ‘fuck’—it did not originally refer to the Australian lager Castlemaine XXXX
Read Morefrom Spanish ‘vamos’, ‘let us go’—first recorded as ‘vamos’ in ‘Every Night Book; or, Life after Dark’ (London, 1827), by the English author William Clarke
Read Moreoriginally, at Cambridge University: oversized wooden spoon given to the candidate coming last in the mathematical tripos (BA-degree final honours examination)
Read Morefrom ‘Full Fathom Five’, Ariel’s song to Ferdinand in ‘The Tempest’, by Shakespeare, where ‘sea change’ denotes a change brought about by the action of the sea
Read More‘salad days’: days of youthful inexperience—coined by Shakespeare in ‘Antony and Cleopatra’—alludes to the raw (green and cold) vegetables used in a salad
Read Morefrom ‘Don’t Bogart That Joint’ (1968), song by Fraternity of Man—alludes to the way Humphrey Bogart held a cigarette for long dialogues without smoking it
Read Moreto meet with disaster; to be ruined, destroyed or killed—UK, 1941, RAF slang: (of an airman) to be killed—perhaps from ‘to go for a drink (of Burton ale)’
Read More