some characteristic slang creations of the British, U.S. and French soldiers during World War One, as recorded in ‘Trench Talk’, published in Everybody’s Magazine (New York) of January 1918
USA, 1948—espresso coffee mixed with steamed milk—borrowed from Italian ‘cappuccino’, literally ‘Capuchin’, because the colour of this type of coffee resembles that of a Capuchin’s habit—cf. French ‘capucin’ (= ‘Capuchin’), a name for the hare, from the colour of the animal’s fur
‘baloney’ or ‘boloney’: ‘humbug’ and ‘nonsense’—USA, 1922—American-English alteration of ‘bologna (sausage)’, a large smoked sausage made of seasoned mixed meats, from the name of Bologna, a city in northern Italy, where these sausages were first made
The colloquial see you later, alligator, which originated in American English, is a catchphrase used on parting. The expected response is in, or after, a while, crocodile. —Cf. also notes on ‘see you later, agitator’. The earliest instance of see you later, alligator that I have found is from Teenagers’ Slang Expressions Are Explained by […]
The name ‘Indian summer’ (late 18th century) reflected the fact that to the Europeans living in the New World, this was a newly-discovered local phenomenon. But similar phenomena were already known in the Old World by various names.
‘queen’s’, or ‘king’s’, ‘cushion’: a seat made by two people who cross arms and hold each other’s hands to form a support for another person—Scotland and northern England, 19th century
The original meaning of beer o’clock is 5 p.m. as the end of the working day. Its first known user was Stephen King (born 1947), American author of novels of horror and suspense.
19th century—The adverb ‘hands down’ originated in horse racing: a jockey who is winning comfortably is able to lower his hands and relax his hold on the reins.
‘Bombay’: alteration after the city’s name of ‘bummalo’, the name of the fish—‘duck’: common dishes were humorously called by the names of superior ones