‘if my aunt had balls’ | ‘si ma tante en avait’

used to rebuke an unrealistic conditional—USA, 1808: ‘if my aunt had been my uncle, what would have been her gender?’—France, 1843: ‘si ma tante était un homme, ça serait mon oncle’ (‘if my aunt were a man, that would be my uncle’)

Read More

‘rugby, racing and beer’: meaning and origin

the three traditional interests of the stereotypical New-Zealand man—but also applied to both sexes—1962 or 1963 as the title and in the lyrics of a song by the New-Zealand singer-songwriter Rod Derrett

Read More

‘Joe Soap’: meanings and history

UK—originated in British-Army slang, first to designate an unintelligent person (1943), then any ordinary soldier of the lowest ranks (1945)—finally also, in civilian usage: any ordinary person (1947)

Read More

‘Joe Six-Pack’: meaning and origin

a hypothetical ordinary working man—USA, 1970—refers to a man who buys beer in six-packs—apparently coined by a political informant on the blue-collar area of Fields Corner in Dorchester, neighbourhood of Boston, Massachusetts

Read More

‘I’m talking to the butcher, not to the block’

UK, 1898—Australia, 1913—used when, while addressing someone, the speaker is interrupted by someone else—in particular when the person who interrupts is a subordinate of the person whom the speaker addresses

Read More