the emergence of ‘padoodle’ (one-eyed car)
padoodle (USA): exclamation shouted by a person who spots a car with only one working headlight, which entitles this person to kiss or hit someone else
Read More“ad fontes!”
padoodle (USA): exclamation shouted by a person who spots a car with only one working headlight, which entitles this person to kiss or hit someone else
Read MoreThe noun ‘pink’ for the flower is perhaps short for ‘pink eye’, ‘small or half-shut eye’ (cf. French ‘œillet’, ‘carnation’, diminutive of ‘œil’, ‘eye’).
Read MoreThe phrase ‘(with) tongue in cheek’ originally referred to a sign of contempt or derision consisting in sticking one’s tongue in one’s cheek.
Read More‘Mad as a hatter’ might be from ‘like a hatter’, an intensive phrase meaning ‘like mad’, perhaps related to the verb ‘hotter’, expressing motion and emotion.
Read Morecat-o’-nine-tails (1866-79) – photograph: National Maritime Museum The noun cat-o’-nine-tails denotes a rope whip with nine knotted cords, formerly used, especially at sea, to flog offenders. This instrument of punishment was authorised in the British navy and army until 1881—cf. also to run the gauntlet. The word is first recorded in Love for […]
Read MoreHOW A SAILOR BEGINS HIS DAY’S WORK A Scene on board H.M.S. “Trafalgar.” The boatswain blows his whistle at 5 o’clock in the morning and cries, “All hands.” Diving in and out beneath the hammocks he goes with bent head calling the same old cry of Nelson’s day: “Rise and shine. Show a leg—show […]
Read Morephotograph from When exercise is dangerous: Endurance races risky for group sometimes called ‘middle-aged men in Lycra’ – the Chicago Tribune (Chicago, Illinois) – 17th July 2013 The word MAMIL is an acronym from the initial letters of middle-aged man in Lycra, probably punningly after mammal. Humorous and somewhat depreciative, it denotes a middle-aged […]
Read MoreOf American-English origin, Simon says denotes a children’s game in which players must obey the leader’s instructions only if they are prefaced with the words Simon says; it also denotes the command itself. The name Simon was probably chosen for alliterative effect (Simon says). —Synonymous phrase: O’Grady says. The earliest instance of the phrase Simon […]
Read MoreThe informal British phrase to chance one’s arm means to undertake something although it may be dangerous or unsuccessful. Its origin is unclear. The earliest use that I have found is from How our blue-jackets are fed, an article about the “diet of the British sailor at sea” published in The Weekly Telegraph […]
Read MoreThe phrase to cock (also to cut, to pull) a snook, or snooks, means: – literally: to make a gesture of derision by putting one’s thumb to one’s nose and outspreading the fingers; this gesture can be intensified by joining the tip of the little finger to the thumb of the other hand, whose fingers are […]
Read More