meanings of the Irish-English phrase ‘like snuff at a wake’
1844—various senses, especially ‘hither and thither’ and ‘lavishly’—from the custom of sharing snuff during a vigil held beside the body of someone who has died
Read More“ad fontes!”
1844—various senses, especially ‘hither and thither’ and ‘lavishly’—from the custom of sharing snuff during a vigil held beside the body of someone who has died
Read MoreBritish and Irish—to spend money as if it were worthless or soon to become so—first (from 1962 onwards) as a misogynistic cliché hammered by the Liverpool Echo
Read MoreUSA, early 1980s—depreciative—suggests values epitomised by the McDonald’s restaurant chain, such as low quality, blandness, standardisation, superficiality
Read More1963—refers to the wealthy English middle-class people, characterised as drinking gin and driving luxury cars such as Jaguars, and to the areas where they live
Read MoreUSA, 1990s—purveyor of doom, especially agent of death, force of suicide—refers to Jack Kevorkian (1928-2011), U.S. physician and advocate of assisted suicide
Read Moreoriginally the sky-blue ribbon worn by the Knights-grand-cross of the French order of the Holy Ghost—applied by extension to other first-class distinctions
Read Morefrom The Prisoner of Zenda (1894), set in the fictional kingdom of Ruritania—UK, 1896: romantic adventure and intrigue; any imaginary or hypothetical country
Read Morewith allusion to food served up on a slice of toast—1877 ‘to have someone on toast’: to have someone at one’s mercy—1886 ‘to be had on toast’: to be cheated
Read More1950, Broadway slang, pejorative—a wealthy man who, in return for their company, lavished money on showbusiness people and those mixing with them
Read MoreUK, 1869—used to denounce arbitrariness—alludes to a demand by the Queen of Hearts during the trial of the Knave of Hearts in Alice’s Adventures in Wonderland (1865)
Read More