‘(as) poor as Job’s turkey’: meaning and origin
‘extremely poor’—USA, 1817—humorous variant of ‘(as) poor as Job’, from the name of the eponymous protagonist of a book of the Old Testament, taken as the type of extreme poverty
Read More“ad fontes!”
‘extremely poor’—USA, 1817—humorous variant of ‘(as) poor as Job’, from the name of the eponymous protagonist of a book of the Old Testament, taken as the type of extreme poverty
Read MoreUK, 1836—that’s a surprisingly unfair criticism, considering that the person who has just made it has the same fault—here, ‘rich’ means ‘preposterous’, ‘outrageous’
Read More‘one might hear a pin drop’ (UK, 1739): the silence and sense of expectation are intense—‘one can hear a pin drop’ (UK, 1737): one has a keen sense of hearing
Read MoreUSA, 1906: a female attendant who shows people to their seats in a church—USA, 1907: a female usher at Oscar Hammerstein’s Manhattan Opera House—from ‘usher’ and the suffix ‘-ette’, forming nouns denoting women or girls linked with, or carrying out a role indicated by, the first element
Read MoreIreland, 1832—particularly associated with Lord Robert Armstrong and the ‘Spycatcher’ trial (1986)—‘economy of truth’ was used in 1796 by Edmund Burke
Read MoreUK, 1942—a weekly hour of religious instruction provided by chaplains to British-Army units—‘padre’ (literally ‘father’) is colloquially used to designate and address a male chaplain in the armed forces
Read Morean apparent misfortune that works to the eventual good of the recipient—first half of the 18th century (from 1713 onwards) in the plural form ‘blessings in disguise’
Read Morenotoriously used of the Beatles by John Lennon in an interview published in the Evening Standard (London, England) of 4 March 1966—but had been used earlier, for example in 1927 of Charlie Chaplin
Read MoreUK, 1803, as an adjective—UK, 1842, as a noun—in reference to the action or practice of attacking, or acting against, someone in a treacherous or underhand manner
Read Moreto make bigger or greater, to enlarge—UK, 1884, as a translation of ancient Greek ‘μεγαλύνειν’ as used in the Acts of the Apostles, 5:13—recoined in 1996 in the U.S. animated television series The Simpsons
Read More