‘Spam medal’: meaning and origin
military slang, 1944—a medal awarded to all members of a force—especially the 1939-1945 Star, awarded to British service personnel who took part in WWII—refers to the ubiquitousness of Spam as a foodstuff
Read More“ad fontes!”
military slang, 1944—a medal awarded to all members of a force—especially the 1939-1945 Star, awarded to British service personnel who took part in WWII—refers to the ubiquitousness of Spam as a foodstuff
Read MoreUK, 1975—an upper-class and fashionable, but conventional, young woman in London—blend of ‘Sloane Square’, the name of a square located in an affluent area of London, and ‘Lone Ranger’, the name of a well-known hero of western stories and films
Read MoreUSA, 1929—UK, 1933—in the phrase ‘a spare tyre around the waistline’, and its variants, the noun ‘spare tyre’ denotes a roll of fat
Read MoreUK, 1920—an Arab man—‘Johnny’, a pet form of ‘John’, is used, with modifying word, to designate a person, especially a man, of the type, group, profession, etc., specified
Read MoreUK, 1912—humorous: a Jewish person—refers to the Crossing of the Red Sea, as recounted in the Book of Exodus—coined on various occasions by different persons, independently from each other
Read Morea standard or device for the measurement of foolishness or folly—coined by the British author Sydney Smith (1771-1845) in ‘Second Letter to Archdeacon Singleton, Being the Third of the Cathedral Letters’ (London, 1838)
Read MoreUSA, 1957—the rhythm method of birth control, as permitted by the Roman Catholic Church—with allusion to the unpredictable efficacy of this contraceptive method: from ‘Vatican’, denoting the authority of the Roman Catholic Church, and ‘Russian roulette’
Read MoreUK, 1974—applied jocularly to any supposed network of prominent or influential Welsh people, especially one which is strongly nationalistic—a blend of ‘Taffy’, denoting a Welshman, and ‘Mafia’
Read MoreUK, 1847—a fall in value, especially a reduction in wages—one of several expressions denoting the opposite in meaning of the noun qualified by the genitive case of ‘Irishman’—for example: ‘Irishman’s promotion’ (a demotion) and ‘Irishman’s hurricane’ (nautical: a flat calm)
Read More‘flabbergasted’, ‘astounded’—1925, Lincolnshire and Yorkshire, north-eastern England—in reference to the shock effect of being struck in the mouth, from the noun ‘gob’, denoting ‘the mouth’, and the adjective ‘smacked’, meaning ‘struck’
Read More