‘the beast with two backs’ | ‘la bête à deux dos’
a man and woman in the act of copulation—English: earliest in Shakespeare’s Othello—perhaps a calque of French: earliest in Rabelais’s Gargantua (1542)
Read More“Ad fontes!”
a man and woman in the act of copulation—English: earliest in Shakespeare’s Othello—perhaps a calque of French: earliest in Rabelais’s Gargantua (1542)
Read MoreFirst recorded in 1694, ‘Peg Tantrum’ was chiefly used in the phrase ‘to go to Peg Trantum’s’, meaning ‘to go to one’s death’. This word is perhaps from ‘Peg’, rhyming form of ‘Meg’, pet form of the female forenames ‘Margery’ and ‘Margaret’, and from ‘tantrum’.
Read Moreto return to the matter in hand—from French ‘revenons à nos moutons’ (‘let’s return to our sheep’), allusion to ‘La Farce de Maistre Pierre Pathelin’ (ca 1457)
Read MoreThe current sense of ‘jingo’ originated in a 1877 patriotic song adopted by the bellicose factions within the Conservative Party during the Russo-Turkish war.
Read MoreThis phrase originated in the belief that bear cubs were born formless and had to be licked into shape by their mother.
Read MoreThe term field bishop denotes a person who is hanged and imagined as grotesquely giving a benediction with his jerking legs. It is first recorded in A mysterye of inyquyte contayned within the heretycall genealogye of Ponce Pantolabus (1545), by John Bale (1495-1563), Bishop of Ossory, evangelical polemicist and historian: What your ende shall be […]
Read Morethe 1905 edition of Le Petit Larousse illustré, a French-language encyclopaedic dictionary published by the Éditions Larousse In 1890, Eugène Grasset (1845-1917) designed the image of la Semeuse (the Sower) blowing dandelion seeds, which accompanies the motto of the Éditions Larousse, Je sème à tout vent (I sow to the four winds). The word […]
Read More