‘to leave in the lurch’: meaning and origin
to desert someone in trouble—late 16th cent.—from French ‘lourche’, which denoted a game resembling backgammon and was used as an adjective meaning discomfited
Read More“ad fontes!”
to desert someone in trouble—late 16th cent.—from French ‘lourche’, which denoted a game resembling backgammon and was used as an adjective meaning discomfited
Read More19th cent.—‘button-hold’ was probably mistaken in spoken language for a past form, hence the coinage of ‘buttonhole’ in order to match the original error
Read Morelate 17th century—probably based on the resemblance between the shape of the heart and that of a cockleshell – or of the body the shell protects
Read MoreUK, 1915—humorous blend of the common noun ‘mummer’ and of the name ‘Somerset’—denotes a pseudo-rustic dialect used by actors and an imaginary rustic county.
Read MoreThe word ‘oxymoron’ has the property it denotes: it is from Greek ‘oxús’, meaning ‘sharp’, ‘acute’, and ‘mōrόs’, meaning ‘dull’, ‘stupid’.
Read MoreIn Latin, short words having complicated irregularities in their forms gave way to simpler words with regular patterns and longer phonetic individualities.
Read More‘mardy’: ‘sulky’, ‘moody’—from ‘mard’, dialectal alteration of ‘marred’, meaning, of a child, ‘spoilt’, and the suffix ‘-y’, meaning ‘having the qualities of’
Read More‘to season’, from Old French ‘saisonner’: ‘to do something during the proper season’, hence ‘to make appropriate to the circumstances’, ‘to flavour (a dish)’
Read Morethe troubles and activities of the world—literary or humorous, from Hamlet’s speech “to be or not be”—‘coil’: probably from Middle French ‘acueil’, encounter
Read More1611—from French ‘omelette’, ultimately an alteration of ‘lemelle’, ‘knife blade’ (from Latin ‘lamella’), with reference to the flattened shape of the dish
Read More