‘spine-bash’: meaning and origin
Australia—meaning: (as a verb) to rest or spend time in an aimless, idle way; (as a noun) an instance or period of resting—origin: Army slang, Second World War, from the notion of lying on one’s back
Read More“ad fontes!”
Australia—meaning: (as a verb) to rest or spend time in an aimless, idle way; (as a noun) an instance or period of resting—origin: Army slang, Second World War, from the notion of lying on one’s back
Read MoreIn reference to the names of various stretches of the Spanish Mediterranean coast which are popular with British holidaymakers, the Spanish noun ‘costa’ is used humorously as the first element in various invented place names.
Read MoreAustralian soldiers’ slang, 1917—literally: to fall heavily; figuratively: to suffer a failure or defeat—‘gutser’ (Scotland, 1901): originally denoted a belly flop—derived from ‘gut’ in the sense of the belly
Read MoreUSA, 1922—flappers’ slang: the sum of money that a flapper carried as a precaution so as not to be left financially helpless in case she and her boyfriend got ‘mad’ at each other while on a date
Read More‘to sleep in Mother Greenfield’s’ (tramp slang): to sleep out in the open fields—‘to worship under Dr. Greenfield’: to go for a walk in the countryside rather than to attend a religious service
Read MoreBritish-Army slang, 1972: a suit of protective clothing for use in nuclear, biological or chemical attacks—by extension: a suit of protective clothing for use by agricultural employees working with chemical sprays—perhaps refers to ‘Noddy’, a character in the writings of Enid Blyton
Read MoreUSA, 2003—Following France’s opposition to the proposed U.S.-led invasion of Iraq, the expression ‘freedom fries’ was substituted for ‘French fries’. This, and other expressions in which ‘freedom’ was substituted for ‘French’, may have been coined almost simultaneously by various persons, independently from each other.
Read MoreUSA—of the French: (1954) a workday with a long midday break for a substantial meal and a sleep—of filmmaking in France: (1956) the workday, beginning at noon and without lunch break—of filmmaking in the USA: (2004) a workday without lunch break, during which food is constantly available
Read MoreUK, 1967—something or someone that is utterly ineffectual—especially in phrases such as ‘as much use as a chocolate teapot’—variants: ‘chocolate kettle’, ‘chocolate fireplace’ and ‘chocolate fireguard’
Read MoreUSA, 1942—over-ready to shoot at anything at any time or on slight provocation—during and following WWII, ‘happy’ was used as the second element in compound adjectives relating to mental instability associated with the first element
Read More