used of a buck-toothed person—USA, 1933, as ‘can eat an apple through a picket fence’—USA, 1950, as ‘can eat an apple through a tennis racquet’—UK, 1979, as ‘can eat an apple through a letter box’
USA, 1893—the part of a town or city in which prostitution and other commercial sexual activities are concentrated—originally used of Louisville, Kentucky—from the use of a red light as a sign outside a brothel
‘butterfingered’, adjective, 1615: having a tendency to let things fall or slip from one’s hands—also (English, regional) unable or unwilling to handle hot items with one’s bare hands—‘butterfingers’, noun, 1835: a butterfingered person, a person with a tendency to let things fall or slip from his or her hands
Ireland, 1889—emphasises the truthfulness and sincerity of what one is saying—derives from a children’s oath which involved licking a finger, drying it, and drawing it across the throat while saying “My finger’s wet. My finger’s dry. Cut my throat if I tell a lie.”
The humorous expression ‘elbow grease’ (1639) denotes vigorous physical labour, especially hard rubbing. The corresponding French expression is ‘huile de coude’ (1761), literally ‘elbow oil’.
Northern England—a filled or open sandwich—originally (1827): a slice of bread spread with butter—composed of ‘butt-’, from the noun ‘butter’, and the suffix ‘-y’, forming diminutive nouns
denotes a foot or a boot, especially a big one—1856, in the caption to a cartoon by John Leech, published in Punch (London, England): “A vulgar and disgusting expression, implying that a foot is big enough, and flat enough, to kill Black-beetles”