‘an iron hand in a velvet glove’: meaning and origin
1815—inner ruthlessness and determination disguised in outward gentleness and courtesy—loan translation from French ‘une main de fer dans un gant de velours’ (1814)
Read More“ad fontes!”
1815—inner ruthlessness and determination disguised in outward gentleness and courtesy—loan translation from French ‘une main de fer dans un gant de velours’ (1814)
Read MoreUSA, second half of the 19th century—to eliminate minor difficulties—the image is of removing the creases from a piece of fabric, using a hot iron
Read MoreUSA—also ‘pinky promise’—a binding promise made while linking one’s little finger with that of another person—‘pinky’ designates the little finger
Read More1894—in Australian English, the noun ‘bandicoot’, which designates an insectivorous marsupial native to Australia, has been used in numerous similes denoting deprivation or desolation
Read MoreAustralia, 1953—to flatter someone or to (seek to) ingratiate oneself with someone, to curry favour with someone—cf. 19th-century British phrase ‘to piss down someone’s back’ (to flatter someone)
Read MoreAustralia & UK—denotes physical ugliness; also used of temporary states such as tiredness, hangover, anger, etc. (Australia, 1946)—also denotes rapidity (Australia, 1947)
Read MoreAustralia, 1982—denotes physical ugliness
Read MoreAustralia, 1957, as ‘a hatful of bronzas’—used in similes expressing notions such as ugliness and silliness
Read Moreto attack or punish someone with great vigour; to reprimand someone severely—USA, 1862; New Zealand, 1863
Read Morevery stupid—popularised by Jethro Tull’s ‘Thick as a Brick’ (1972), but already existed—in early use (19th century) applied to nouns such as ‘skull’ and ‘head’, used metonymically for ‘intelligence’
Read More