Australia, 1927—alteration of ‘blanc’ in French ‘vin blanc’ (‘white wine’)—via rhyming slang forms such as ‘plinketty-plonk’, from phrases such as ‘vin blank’ in the slang of soldiers stationed in France during WWI
tap-water likened to a grand cru—in reference to ‘château’ in names of wines of superior quality—in French ‘Château-la-Pompe’ (i.e. ‘Château-the-Pump’), ‘pompe’ denotes a device for raising water
wine, especially cheap wine of inferior quality—UK, 1973—from ‘château’ (as used in names of expensive wines of superior quality made at vineyard estates) and ‘plonk’, denoting cheap wine of inferior quality
to vomit, especially from drunkenness—slang, obsolete—1609 as ‘to jerk the cat’—perhaps alludes to the fact that cats are prone to vomit—cf. also the obsolete French verb ‘renarder’, to vomit, from the noun ‘renard’, denoting a fox
USA, 1955—diarrhoea suffered by travellers, especially in Mexico—alludes to the Aztec emperor Montezuma II (c.1466-1520), who was captured by the Spanish and died in captivity
Australia, 1933—an addict of cheap wine or/and of methylated spirits—apparently coined jocularly after ‘Wyandotte’, denoting a domestic chicken of a medium-sized American breed
USA, 1978—to commit suicide; to demonstrate unquestioning obedience or loyalty—alludes to a mass suicide, in 1978, by members of the Peoples’ Temple in Jonestown, Guyana, who drank a cyanide-laced drink thought to be similar to Kool-Aid
UK, 1904—denotes gin (i.e., a clear alcoholic spirit distilled from grain or malt and flavoured with juniper berries)—‘mother’s ruin’ alludes to the evils caused by the consumption of gin