UK, 1907—means that dirty or unpleasant activities can be lucrative—in early use: (1735) ‘where there’s muck, there’s luck’ and (1774) ‘where there’s muck, there’s money’—the synonymous proverb ‘muck and money go together’ was recorded in 1678
There have been, since the early 20th century a number of colourful variants of the U.S. phrase ‘as busy as a one-armed paperhanger’—for example, in Australian English, ‘as busy as a one-armed taxi-driver with crabs’ and ‘as busy as a brickie in Beirut’.
UK, 1821—‘we’ used in place of ‘I’ by a monarch or other person in power, also (frequently humorously) by any individual—originated as a loan translation from French ‘nous royal’, as used of Napoléon Bonaparte by Madame de Staël in her memoirs published in 1821
to live in conditions of extreme want—Australia, 1832; Ireland and Britain, 1834; USA, 1846—in early use, the phrase frequently occurs in relation to Ireland and to the armed forces
the phrases built on the pattern ‘to out-X X’, in which ‘X’ is a person’s name, mean to be superior to X in his or her characteristics—the prefix ‘out-’ has been used to form verbs conveying the sense of surpassing, exceeding or beating in the action described by the simple verb
informal and often humorous: denotes the explicit or most intimate details of something—originally (USA, 1859) referred to accounts or representations of acts of violence and bloodshed
UK, 1995—a derogatory designation of New Labour, i.e., a right-wing/social democratic trend in Labour thinking and policy, advocated by Tony Blair—‘Tory’: the British Conservative Party; ‘lite’ (phonetic respelling of the adjective ‘light’): a moderated version of something
UK, 1819—has been used in various jocular phrases referring to alcohol consumption—punningly alludes to ‘lush’, which, as a noun, denotes alcoholic drink, and, as a verb, means to consume alcohol—‘the City of Lushington’: a convivial society, consisting chiefly of actors, which met at the Harp Tavern, London
1950—the exercise of ploys and tactics in order to minimise time spent waiting in a queue—composed of the noun ‘queue’ and the suffix ‘-manship’—here, ‘-manship’ does not refer to the skills worthy of a role, as in ‘horsemanship’ and ‘statesmanship’, but to the ploys used to gain the upper hand, as in ‘gamesmanship’