British, 1925—‘to throw a spanner in(to) the works’: to cause disruption, to interfere with the smooth running of something—synonym (American English): ‘to throw a monkey wrench into’
The original image was of throwing a monkey wrench into the cylinder of a threshing machine, and was exclusively applied to political situations—USA, late 19th century.
‘the lion’s share’ (UK, 1790)—calque of French ‘le partage du lion’ (now ‘la part du lion’)—from ‘The Heifer, the She-Goat, and the Ewe, in partnership with the Lion’, a fable by Jean de La Fontaine (1621-95)
‘hell in a handbasket’ (1841), ‘heaven in a handbasket’ (1834) in Irish contexts—‘handbasket’ chosen for alliteration with ‘hell’—‘to go to hell in a handbasket’ meant ‘to go to hell’—‘to go to heaven in a handbasket’ meant ‘to go to heaven’ or ‘to go to hell’
‘a snowball’s chance in hell’: no chance at all (USA, 1880)—elliptically, ‘a snowball’s chance’ (USA, 1895)—in the 1880s, ‘a snowball in hell’ was also used as a term of comparison to denote something that disappears rapidly
UK, 1857—characterised by savage violence or merciless competition—from Alfred Tennyson’s poem ‘In Memoriam’ (1850), in which ‘red in tooth and claw’ refers to Nature’s brutality
UK, 1835—mischievous or deceitful behaviour—alludes to the proverbial playfulness of monkeys—probably modelled on Bengali ‘bãdrāmi’; cf. modern Sanskrit ‘vānara-karman’, from ‘vānara’ (monkey) and ‘karman’ (action, work, employment)
‘the milk in the coconut’: a puzzling fact or circumstance; alludes to the question of how the milk got into the coconut—of British-English origin (1832), not of American-English origin as stated by the Oxford English Dictionary
originally: a child wearing the house key tied around their neck and staying in the streets while their mother is at work—USA, 1935: a poor Afro-American woman’s child—USA & UK, WWII: a child whose mother was engaged in war industry
from the notion that even a dead cat will bounce if dropped from a sufficient height—UK, 1981: a rapid fall in the stock market with hardly any reaction—USA, 1985: a rapid but short-lived recovery in the stock market after a sharp fall—hence, 1992: any spurious success