origin of ‘handicap’: ‘hand in cap’ (name of a game)

mi-17th century—probably from ‘hand in (the) cap’, used of a sort of game in which players put forfeit money in a cap and then drew from it—later applied to a race between two horses (the better of which carried extra weight), arranged by such rules

Read More

origin of the British-English word ‘bonkers’

British English, first recorded, apparently as army slang, in 1945—probably from ‘bonk’ (= a blow on the head) and the suffix ‘-ers’ as in ‘ravers’ (from ‘raving mad’) and ‘starkers’ (from ‘stark mad’)

Read More

‘to go to Peg Trantum’s’ (to go to one’s death)

First recorded in 1694, ‘Peg Tantrum’ was chiefly used in the phrase ‘to go to Peg Trantum’s’, meaning ‘to go to one’s death’. This word is perhaps from ‘Peg’, rhyming form of ‘Meg’, pet form of the female forenames ‘Margery’ and ‘Margaret’, and from ‘tantrum’.

Read More

Werewolves were originally in the service of Satan.

Old English ‘werewulf’ (first element identified with Old English ‘wer’, ‘man’) first used for ‘wolf’ to denote a person serving Satan (cf. Gospel of Matthew “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves”)

Read More

‘scruple’ (literally a small sharp stone in one’s shoe)

‘scruple’—from Latin ‘scrūpŭlus’, literally ‘a small sharp or pointed stone’—probably because such stones used to get into the open shoes of the Romans, ‘scrūpŭlus’ came to denote ‘a pricking, uneasy sensation’, hence ‘trouble’, ‘doubt’, ‘scruple’

Read More

‘ultracrepidarian’, coined to denigrate a specific person

UK, 1819—specifically invented to qualify the English poet and critic William Gifford with reference to the fact that he had been a shoemaker’s apprentice—alludes to the proverb ‘let the cobbler stick to his last’ from Pliny’s Natural History (AD 77)

Read More

‘pupil’: one’s own reflection in somebody’s eye

A diminutive of ‘pūpa’ (‘a girl’, in transferred use also ‘a doll’), the Latin feminine noun ‘pūpilla’ came to also denote ‘the pupil of the eye’ on account of one’s own reflection seen when looking into somebody’s eye—the same metaphor underlies ‘to look babies in somebody’s eyes’.

Read More

‘pennies from heaven’ and its predecessor

Bing Crosby popularised ‘pennies from heaven’ in the 1936 film and song of the same name, but the phrase already existed; and Abraham Burstein, rabbi and author, had used ‘pennies falling from heaven’ in The Ghetto Messenger in 1928.

Read More

How ‘magazine’ came to denote a periodical publication.

‘Magazine’ (= ‘storehouse’) came to denote a book providing information on a specified subject (17th c.). This gave rise to the sense ‘periodical magazine (= ‘repository’) of the most interesting pieces of information published in the newspapers’ (18th c.).

Read More

Pidgin-English origin of ‘long time no see’

The colloquial phrase ‘long time no see’, which first appeared in the USA in the 1890s, is used as a greeting meaning ‘it is a long time since we last saw each other’. It originated in Chinese Pidgin English, after Chinese ‘hǎojiǔ bú jiàn’, or ‘hǎojĭu méi jiàn’.

Read More