UK, 1849—transformation into a pumpkin; extravagant or absurdly uncritical glorification—coined after Hellenistic Greek ‘ἀποκολοκύντωσις’, the title of a travesty ascribed to Seneca, according to which the deceased Roman emperor Claudius, instead of being elevated to divine status, is changed into a pumpkin
USA, 1839—the whole group or set of people, animals or things—origin unknown—perhaps from the Dutch expression ‘de hele kit en boedel’, meaning ‘the entire house and everything in it’
USA, 1936—the facts about sexual reproduction, especially as explained to a child—when this phrase appeared, ‘birds’ and ‘bees’ had long been commonly paired in literary allusions
USA, 1983—an acronym deliberately formed from a phrase whose initial letters spell out a particular word or words, either to enhance memorability or as a fanciful explanation of a word’s origin—blend of the adjective ‘back’ and of the noun ‘acronym’
Australia, 1888—denotes a letter (i.e., a written message)—‘yabber’: as a noun, denotes speech, language, talk; as a verb, means to talk—from an aboriginal stem ‘ya’, meaning to speak
UK, 1938—old-fashioned informal British-English adjective meaning ‘in good order’, ‘fine’—origin obscure: perhaps from Hindi ‘ṭhīk hai’ (‘all right’) or from ‘the ticket’ (‘the correct thing’); or it may simply be a purely fanciful formation
USA, 1868—coined by U.S. critic Richard Grant White (1822-1885) to denote a word or expression whose original acceptation (preserved in U.S. English) was changed to one that he regarded as debased
Australia, 1964—‘Emma Chisit’: ‘how much is it?’ (allegedly coined by English author Monica Dickens, who reportedly misunderstood the question posed by an Australian)—‘Strine’: Australian pronunciation of ‘Australian’ (coined by Australian author Alistair Morrison)
Australia, 1941—used of any adverse situation—based on the rhyme between ‘crook’ (meaning ‘bad’, ‘unpleasant’, ‘unsatisfactory’) and ‘Tallarook’, the name of a town in Victoria—sometimes followed by ‘there’s no work in Bourke’
France, 1891; UK, 1908—a sandwich filled with ham and cheese, and toasted or grilled—from ‘croque’, conjugated form of the verb ‘croquer’, to bite, to crunch, and the noun ‘monsieur’ (the reason that this noun was chosen is unknown)