USA, 1898—a type of sandwich consisting of a long crusty roll filled with ham, pork, cheese, pickles and mustard, often toasted—originally: any of various types of sandwich associated with Cuban cuisine
UK, 1832—consolation taken from the fact that a bad situation is not worse than it is—one of several expressions in which the adjective ‘Dutch’ is used derogatorily or derisively
U.S. slang, 1908—the noun ‘beeswax’ is humorously substituted for the noun ‘business’ (i.e., things that are one’s concern), these two nouns sharing a similar-sounding initial syllable
USA, 1942—has often been attributed to the Irish author George Bernard Shaw—has occasionally been applied to the relations between Australia and the USA
USA, 1949—a person (originally and chiefly a girl or a woman) who is especially talkative—popularised from 1960 onwards by a proprietary name for a child’s talking doll manufactured by Mattel
UK, 1871—a paper bag, balloon, etc., filled with flour and thrown or dropped such that it bursts and disperses its contents over the target on impact, usually as a prank or as part of a protest or public demonstration
USA, 1911: a newcomer—but, from 1903 onwards, as ‘new kid in one’s block’: a child who has recently moved into the block where one lives—‘block’: a group of buildings in a city bounded by intersecting streets on each side