UK, 1914: an apparent ability to sense or intuit the presence of nearby spiders—USA, 1963, in reference to Spider-Man: a supernatural ability or power to perceive things beyond the normal range of human senses
New Zealand (1890) & Australia (1891)—to terrify somebody—probably modelled on the earlier phrase ‘to knock seven bells out of somebody’ (‘to give a severe beating to somebody’)
USA, 1826, as ‘to flog somebody like seven bells’—to give a severe beating to somebody—‘seven’ is perhaps simply an arbitrary intensifier—cf. phrases such as ‘like seven bells half-struck’ (‘with as much speed as possible’) and ‘to blow seven bells’ (‘to blow a violent gale’)
USA, 1924—a questionable or unorthodox practice that has long been established—from literal uses (19th century onwards) referring to former Spanish colonies in America
(literally) to formally agree to something by signing an official document—(figuratively) to make a firm commitment about something—USA, 1900s, in reference to life-insurance contracts
a person who covertly exercises power by personal influence over a ruler or government without having any formal authority—ascribed to William Pitt the Elder by William Godwin in 1783
used in a situation in which someone is recognised by a person or persons whom he or she does not know or recognise—1722 in Colonel Jack, by Daniel Defoe—1656 with ‘the clown’ instead of ‘Tom Fool’
1815—inner ruthlessness and determination disguised in outward gentleness and courtesy—loan translation from French ‘une main de fer dans un gant de velours’ (1814)