meaning and origin of ‘Dutch auction’
UK, 1788—denotes an auction in which the price is lowered by stages until a buyer is found—said to have been invented by the Dutch specifically as the best solution to selling tulip bulbs
Read More“ad fontes!”
UK, 1788—denotes an auction in which the price is lowered by stages until a buyer is found—said to have been invented by the Dutch specifically as the best solution to selling tulip bulbs
Read MoreUK, 1797—strength or confidence gained from drinking alcohol—alludes to the drinking habits ascribed to the Dutch—one of the phrases in which ‘Dutch’ is used derogatorily, largely because of the enmity between the English and the Dutch in the 17th and 18th centuries
Read MoreAfter Ambrose Burnside, Union general in the U.S. Civil War, ‘burnsides’ (1866) denotes thick side whiskers worn with a moustache and clean-shaven chin; on the pattern of ‘side whiskers’, it was altered to ‘sideburns’ (1875), itself altered to ‘sideboards’ (1882).
Read MoreUK, 1953, humorous and euphemistic—‘to fall off (the back of) a lorry’: of goods, ‘to be acquired in dubious or unspecified circumstances’, especially ‘to be stolen’—variant with ‘truck’ came into use later in Australian and North American English
Read MoreUK, 1844—‘bobby’: a policeman—from ‘Bobby’, pet form of ‘Robert’, in allusion to Robert Peel, who, as Home Secretary, established the Metropolitan Police in 1829—cf. ‘peeler’ (1816), originally a member of the Peace Preservation Force in Ireland established in 1814 by Robert Peel
Read More‘to take the Fifth’: to decline to reveal one’s own secrets—from ‘to take the Fifth Amendment’: to appeal to Article V of the original amendments to the U.S. Constitution, which states that “No person […] shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself.”
Read MoreFrom ‘rīvus’, ‘a stream’, the Latin adjective ‘rīvālis’ (of, or belonging to, a stream) was used as a plural noun, ‘rīvāles’, to denote persons who have to use the same stream, and persons who have the same mistress, competitors in love.
Read MoreBritish English—‘Page Three’, or ‘Page 3’: a feature which appeared daily on page three of the British tabloid The Sun (London), and included a pin-up picture of a topless or nude young woman; this feature first appeared on 17 November 1970.
Read MoreA diminutive of ‘pūpa’ (‘a girl’, in transferred use also ‘a doll’), the Latin feminine noun ‘pūpilla’ came to also denote ‘the pupil of the eye’ on account of one’s own reflection seen when looking into somebody’s eye—the same metaphor underlies ‘to look babies in somebody’s eyes’.
Read MoreThe noun red tape, meaning excessive bureaucracy or adherence to official rules and formalities, refers to the use of woven red tape to tie up bundles of legal documents and official papers; the literal meaning is first recorded in 1658, the figurative meaning in 1736.
Read More