excessive reverence for William Shakespeare—1901, coined by George Bernard Shaw—from ‘the Bard’, an epithet of William Shakespeare, and the combining form ‘-olatry’, forming nouns with the sense ‘worship of’, ‘excessive reverence for’
designates an Englishman—originated among the French, from the fact that they regarded the exclamation ‘God damn’ as characteristic of the English—the Middle-French synonym ‘godon’ may be etymologically unrelated
a nickname given to London, which has, since the collapse of the Soviet Union, attracted Russian oligarchs—also used earlier in reference to Communism—modelled on Russian city names such as ‘Leningrad’ and ‘Stalingrad’
UK, 1872—the standard rules of boxing— figuratively: the standard rules of polite or acceptable behaviour—named after John Sholto Douglas, 8th Marquess of Queensberry, who supervised the preparation of the rules of boxing
jocularly denotes a performance of Shakespeare’s Hamlet in its entirety—UK, 1946—all occurrences from articles by theatre critic J. C. Trewin (1908-1990)
1911—‘Damaged Goods’, translation of ‘Les Avariés’, by French dramatist Eugène Brieux, about the dangers of ignorance concerning sexually transmitted diseases
euphemistic jocular variant of ‘not bloody likely’—UK, 1914—from the sensation caused by the use of the expletive ‘bloody’ in George Bernard Shaw’s ‘Pygmalion’
from The Prisoner of Zenda (1894), set in the fictional kingdom of Ruritania—UK, 1896: romantic adventure and intrigue; any imaginary or hypothetical country
USA, 1874, as ‘a little tin Jesus on wheels’—in reference to tin as a base metal, ‘tin’ is used figuratively in the senses ‘petty’, ‘worthless’, ‘counterfeit’