meaning: ‘what is appropriate in one case is also appropriate in the other case in question’—earliest occurrence in A Collection of English Proverbs (1670), by John Ray
The humorous expression ‘elbow grease’ (1639) denotes vigorous physical labour, especially hard rubbing. The corresponding French expression is ‘huile de coude’ (1761), literally ‘elbow oil’.
e.g. ‘one eye at St. Paul’s and the other at Charing-cross’, ‘un œil aux champs et l’autre à la ville’ (one eye at the fields and the other at the town)
16th century—from the Latin adjective ‘praeposterus’, composed of the adverb ‘prae’ (‘in front’, ‘before’) and the adjective ‘posterus’ (‘coming after’, ‘following’, ‘next’), so that its literal sense is ‘next (placed) first’, ‘having first what should be coming after’.
The phrase ‘to go to pot’ means ‘to be ruined or destroyed’, ‘to go to pieces’, ‘to deteriorate through neglect’. The allusion is to the cutting up of meat into pieces ready for the cooking-pot, as several 16th-century texts make clear.
Opportunity was represented as woman completely bald except for a forelock: she can only be seized as she runs towards someone, not be caught thereafter.
early 17th century, with ‘the Dead Sea’ and ‘the deep sea’—originated in the image of a choice between damnation (‘the Devil’) and drowning (‘the sea’)