meanings and origin of ‘Mummerset’
UK, 1915—humorous blend of the common noun ‘mummer’ and of the name ‘Somerset’—denotes a pseudo-rustic dialect used by actors and an imaginary rustic county.
Read More“ad fontes!”
UK, 1915—humorous blend of the common noun ‘mummer’ and of the name ‘Somerset’—denotes a pseudo-rustic dialect used by actors and an imaginary rustic county.
Read More1696—perhaps from ‘latet anguis in herba’ (a snake hides in the grass) in Virgil’s Eclogues—cf. ‘a pad [= toad] in the straw’ and French ‘il y a de l’oignon’
Read Morelate 1910s: an answer to an enquiry as to the whereabouts of someone who cannot be found—1930s: the space at the top of the dartboard where scores are doubled
Read Moreattested 1699—from the hyperbolical phrase ‘to skin a flint’ (1656)—cf. ‘to skin a flea for its hide and tallow’ and French ‘tondre un œuf’ (‘to shave an egg’)
Read Moreto serve both sides of an argument; to have both good and bad effects—England, early 18th century—refers to a sword which has two cutting edges
Read More1790—from the name of a Quaker who must prove his identity against an impostor’s claims in ‘A Bold Stroke for a Wife’ (1718), a comedy by Susanna Centlivre
Read MoreIn Psalms, the subjugated nation of Moab is compared to a vessel used for washing the feet—hence in school slang ‘Moab’: humorous for ‘washroom’, ‘tub’, ‘sink’
Read MoreVia Irish ‘póg’, Irish-English ‘pogue’ (a kiss) is from ecclesiastical Latin ‘pacem’ (kiss of peace)—the name of the band is from ‘pogue mahone’ (kiss my arse).
Read MoreLatin ‘incunabula’: ‘swaddling clothes’, hence ‘beginning’—denotes the early printed books (from the 1450s to the end of the 15th century)
Read MoreIn Latin, short words having complicated irregularities in their forms gave way to simpler words with regular patterns and longer phonetic individualities.
Read More