‘if my aunt had balls’ | ‘si ma tante en avait’

used to rebuke an unrealistic conditional—USA, 1808: ‘if my aunt had been my uncle, what would have been her gender?’—France, 1843: ‘si ma tante était un homme, ça serait mon oncle’ (‘if my aunt were a man, that would be my uncle’)

Read More

‘tennis, anyone?’: meaning and origin

theatre—a typical entrance or exit line given to a young man in a superficial drawing-room comedy—USA 1934—but 1908 in a short story evoking the pastimes of members of the leisured class during a stay at a country house

Read More