‘sticks and stones may break my bones but names will never hurt me’
UK, 1857—This phrase was originally used by children to express or encourage an attitude of indifference to taunts, insults or other verbal abuse.
Read More“Ad fontes!”
UK, 1857—This phrase was originally used by children to express or encourage an attitude of indifference to taunts, insults or other verbal abuse.
Read More1727—a labourer of the lowest kind—refers to the enslavement of the Gibeonites by the Israelites in the Book of Joshua, 9:21-27, as it occurs in the King James Bible (1611)
Read MoreUK, 1912—humorous: a Jewish person—refers to the Crossing of the Red Sea, as recounted in the Book of Exodus—coined on various occasions by different persons, independently from each other
Read More[Preliminary note: All the biblical quotations in English are from the New International Version (2011).] Le Notre-Père, the French version of the Lord’s Prayer, was revised in La Bible : Traduction officielle liturgique (Paris: Éditions Mame, 2013), the official liturgical translation of the Bible. French-speaking Catholics used to say: Et ne nous soumets pas à la […]
Read MoreIndia, 1958—euphemistic appellation for verbal or physical sexual harassment of a woman by a man in a public place—refers to Eve, the first woman in the biblical account of the creation of the world, who is seen as a temptress
Read MoreUSA, 1876—‘extremely cold’—cf. ‘as hard as Pharaoh’s heart’ (USA, 1829), meaning ‘extremely hard’—both phrases refer to the hardening of Pharaoh’s heart in the Book of Exodus, 7:13-22
Read MoreThis proverb means that promises and plans must be put into action, otherwise they are useless. The early versions did not refer to hell or the road to hell being paved, but to hell being full of good desires, intentions, meanings, etc.
Read MoreUSA (New England), 1868—alternately sunny and cloudy conditions usually indicate rain—the adjective ‘shet’ is a variant of ‘shut’—it was perhaps in order to provide a rhyme for the adjective ‘wet’ that the variant ‘shet’ was chosen in the proverb
Read MoreIreland, 1809—the Wednesday before Easter—refers to the day on which Judas Iscariot formed the intent to betray Jesus—‘spy’ denotes ‘one who spies upon, or watches, a person or persons secretly’, because, from Wednesday onwards, Judas Iscariot secretly sought an opportunity to deliver Jesus to the Jewish authorities
Read MoreUK, 1773—physical cleanliness betokens spiritual purity, i.e., cleanliness proceeds from piety—apparently, this phrase is erroneously ascribed to the English preacher and co-founder of Methodism John Wesley
Read More