The obsolete Australian-English phrase to jump one’s horse over the bar, and its variants, meant to sell a horse for liquor. The following definition is from an unpublished manuscript entitled Materials for a dictionary of Australian Slang, collected from 1900 to 1910, by Alfred George Stephens and S. J. O’Brien—as quoted by Gerald Alfred Wilkes (1927-2020) in A […]
Australia, 1837—the deliberately slow pace of work characteristic of public-sector workers—originally used of convict labourers—in Australia as a penal colony, unease about the word ‘convict’ led to the creation of euphemistic terms such as ‘government man’ and ‘public servant’
Australia—1954: a very unpleasant experience—originally, 1953: a particularly rough stretch of road on the 6,500-mile round-Australia Redex Reliability Trial of August-September 1953—hence, 1953: any particularly rough stretch of road
USA, 1963—a female police officer or a female traffic warden—puns on ‘dick’, slang for a man’s penis, and the name of Dick Tracy, a comic-strip detective created in 1931 by the U.S. cartoonist Chester Gould
to live in conditions of extreme want—Australia, 1832; Ireland and Britain, 1834; USA, 1846—in early use, the phrase frequently occurs in relation to Ireland and to the armed forces
Australia, 1912—of a racehorse: to perform very badly—also in extended use and in the opposite sense—from ‘hairy goat’ (1894): a racehorse which performs badly—synonym ‘hairy dog’ (1908)
Australia, 1970—a Melbourne City Council parking officer—the adjective ‘grey’ refers to the colour of those officers’ uniform; the noun ‘meanie’ refers to the nastiness displayed by those officers in the accomplishment of their duties
Australia, 1985—Coined after ‘corkage’, the noun ‘cakeage’ denotes, in a restaurant, the cutting and serving of a cake that has been brought in by a customer from off the premises, hence also a charge levied for this service.
Australia, 1902—of no use or advantage whatsoever, no good at all—origin unknown—alliterative effect and phonetical factors proper to Australia may have contributed to the currency of the phrase
USA, 1927—denotes male vigour, especially sexual—with wordplay on ‘penis’—interestingly, via an alteration of the Latin diminutive ‘pēnĭcillus’, denoting literally a little tail, hence a painter’s brush or pencil, ‘pencil’ is derived from Latin ‘pēnis’, denoting literally a tail, hence the penis