‘(as) cold as a stepmother’s breath’: meanings and origin
Irish English, 1834—extremely cold, literally (i.e., with reference to low temperatures) and figuratively (i.e., with reference to lack of feeling, of emotion)
Read MoreIrish English, 1834—extremely cold, literally (i.e., with reference to low temperatures) and figuratively (i.e., with reference to lack of feeling, of emotion)
Read MoreU.S.—used in reference to several muddy rivers, and, occasionally, to other waterbodies—originally (1890 to 1902) used in reference to the Missouri River
Read MoreUK, 1877—an onion-seller from Brittany who sold onions door-to-door around the coasts of Britain—used with modifying word, ‘Johnny’ designates a person of the type, profession, etc., specified
Read MoreUSA, 1925—With, of course, a pun on ‘pee’, meaning ‘to urinate’, the jocular phrase ‘silent like (the) ‘p’ in swimming’ is used when exposing a difficulty in pronunciation.
Read Morerefers to the fact that the winter cold is essential to plants and crops—UK, first recorded in the mid-17th century, but already proverbial
Read MoreAmerican English, 1965—signification: to be kept in a state of ignorance and told nonsense—in use a few years later in Australian English and British English
Read MoreUSA—1853 to kidnap for service aboard ship—seems to have originated in San Francisco—refers to Shanghai in China, the ships in question going to eastern Asia
Read MoreDecided by the Académie française, the erroneous spelling ‘oignon’ (= ‘onion’) has become a symbol of prejudiced people, ignorant of the history of their own language.
Read MoreUK, 1892—postdates by several years variants such as ‘eat an apple on going to bed, and you will keep the doctor from earning his bread’
Read More1858-60 steadfast political commitment—1861-62 sureness—1864-65 very low retail prices—1895-66 (economics) the lowest possible level (?)
Read More