meaning and origin of ‘to warm the cockles of one’s heart’
late 17th century—probably based on the resemblance between the shape of the heart and that of a cockleshell – or of the body the shell protects
Read More“ad fontes!”
late 17th century—probably based on the resemblance between the shape of the heart and that of a cockleshell – or of the body the shell protects
Read MoreUK, 1915—humorous blend of the common noun ‘mummer’ and of the name ‘Somerset’—denotes a pseudo-rustic dialect used by actors and an imaginary rustic county.
Read Moreprobably British English, 1880s—to make an effort to improve or reform, ‘to pull oneself together’—based on the image of sprucing oneself up
Read MoreBritish, 1810—to use one’s greater age or experience to deceive someone or to shirk a duty—from ‘old soldier’ meaning ‘a person much experienced in something’
Read More1696—perhaps from ‘latet anguis in herba’ (a snake hides in the grass) in Virgil’s Eclogues—cf. ‘a pad [= toad] in the straw’ and French ‘il y a de l’oignon’
Read Morelate 1910s: an answer to an enquiry as to the whereabouts of someone who cannot be found—1930s: the space at the top of the dartboard where scores are doubled
Read MoreIn allusion to The Tale of the Ancyent Marinere (1798), by Samuel Taylor Coleridge: the albatross killed by the mariner is hung around his neck as punishment.
Read More‘on the righteous side’—originally used in 1864 by Benjamin Disraeli to contrast the theory of evolution with the theory of the divine creation of humankind
Read Moreattested 1699—from the hyperbolical phrase ‘to skin a flint’ (1656)—cf. ‘to skin a flea for its hide and tallow’ and French ‘tondre un œuf’ (‘to shave an egg’)
Read More‘the answer to a maiden’s prayer’—primary meaning (USA, 1926): ‘an eligible bachelor’—hence, in extended use, ‘a miracle solution’
Read More