the British phrase ‘to talk the hind leg off a donkey’
1808, as ‘to talk a horse’s hind leg off’—‘[animal’s] hind leg off’ is probably a hyperbolic extension of ‘to talk’, emphasising the speaker’s persistence or eloquence
Read More“ad fontes!”
1808, as ‘to talk a horse’s hind leg off’—‘[animal’s] hind leg off’ is probably a hyperbolic extension of ‘to talk’, emphasising the speaker’s persistence or eloquence
Read MoreBritish, 1925—‘to throw a spanner in(to) the works’: to cause disruption, to interfere with the smooth running of something—synonym (American English): ‘to throw a monkey wrench into’
Read MoreThe original image was of throwing a monkey wrench into the cylinder of a threshing machine, and was exclusively applied to political situations—USA, late 19th century.
Read More‘lion’: a person of note or celebrity who is much sought after—from ‘lions’: things of note, celebrity, or curiosity in a town, etc.—from the practice of taking visitors to see the lions which used to be kept in the Tower of London
Read More‘the lion’s share’ (UK, 1790)—calque of French ‘le partage du lion’ (now ‘la part du lion’)—from ‘The Heifer, the She-Goat, and the Ewe, in partnership with the Lion’, a fable by Jean de La Fontaine (1621-95)
Read More‘hell in a handbasket’ (1841), ‘heaven in a handbasket’ (1834) in Irish contexts—‘handbasket’ chosen for alliteration with ‘hell’—‘to go to hell in a handbasket’ meant ‘to go to hell’—‘to go to heaven in a handbasket’ meant ‘to go to heaven’ or ‘to go to hell’
Read More‘a snowball’s chance in hell’: no chance at all (USA, 1880)—elliptically, ‘a snowball’s chance’ (USA, 1895)—in the 1880s, ‘a snowball in hell’ was also used as a term of comparison to denote something that disappears rapidly
Read MoreIn the phrase ‘sleep tight’ (USA, 1873), the adjective ‘tight’ is used as an adverb meaning ‘soundly’, i.e. ‘deeply and without disturbance’, as in the combination ‘tight asleep’ (USA, 1847).
Read Moremeaning: ‘there is nothing to prevent someone or something from being successful’—from a late-19th-century metaphor specifically used of poker games with ‘a sky-high limit’ on stakes
Read Moremeaning: ‘thoroughly dejected or disappointed’—appeared (1973) in Tyne and Wear (north-eastern England)—originated apparently in football parlance, in which it soon became a cliché
Read More