history of the phrase ‘Scout’s honour’
UK, 1909: expresses the speaker’s good faith—literally, in Scouting for Boys (1908), by Robert Baden-Powell: the honour on which a Scout promises to obey the Scout Law
Read More“ad fontes!”
UK, 1909: expresses the speaker’s good faith—literally, in Scouting for Boys (1908), by Robert Baden-Powell: the honour on which a Scout promises to obey the Scout Law
Read MoreU.S.—used in reference to several muddy rivers, and, occasionally, to other waterbodies—originally (1890 to 1902) used in reference to the Missouri River
Read MoreAustralia, 1930—describes a person who is reluctant, or very slow, to pay for something—the image is of a snake biting the person when they put their hand in their pocket to get at their money
Read MoreUSA, 1973—a euphemism for a lie—coined on 17th June 1973, during the Watergate scandal, by Ronald Lewis Ziegler, President Richard Nixon’s Press Secretary
Read MoreUK, 1968—British and Australian: expresses indifference towards, or rejection of, a suggestion—from ‘Umpa, Umpa, Stick It Up Your Jumper’, a song recorded in 1935 by The Two Leslies (Leslie Sarony and Leslie Holmes)
Read MoreUK and Ireland—the small change that has slipped down between the cushions and the back, or the arms, of a sofa—also used figuratively: public funds that are ‘miraculously’ found; permanent end; wasted money
Read MoreUK and USA, 1908: applied to a pair of trousers much too large for the wearer—later also applied to small cars and to socks much too large for the wearer
Read MoreUK and Ireland, since 1913—this jocular phrase has been used as an ironic expression of gratitude and as a goodbye
Read Moreconveys derisive self-congratulation for an action that the speaker has done from a sense of duty rather than for pleasure—from a line uttered by Charles Laughton in the 1933 film The Private Life of Henry VIII
Read Moreused to rebuke an unrealistic conditional—USA, 1808: ‘if my aunt had been my uncle, what would have been her gender?’—France, 1843: ‘si ma tante était un homme, ça serait mon oncle’ (‘if my aunt were a man, that would be my uncle’)
Read More