UK, 1837—to go out of one’s way to start a quarrel or a fight—refers to the Irish practice of dragging one’s coat behind one in the expectation that somebody will, intentionally or unintentionally, step on it and provide the pretext needed for a quarrel or a fight
a place where one is as happy, relaxed or comfortable as in one’s own home; especially a place providing homelike accommodation or amenities—UK, 1839, in advertisements for hotels
means that the place with which one has the strongest emotional connection is the place that one regards as home—first occurred in October 1828, in an unsigned poem published in The Winter’s Wreath, an annual published in London
1757, as a loan translation of German ‘Eiserne Jungfer’ (German text published in 1740)—1837, as a loan translation of German ‘Eiserne Jungfrau’—an instrument of torture, supposedly used during the Middle Ages, consisting of an upright coffin-shaped box lined with iron spikes, into which the victim is shut
Australia, 1998—a pair of short, tight-fitting men’s swimming trunks—refers to the appearance of the male genitals in figure-hugging trunks—‘budgie’: colloquial abbreviation of ‘budgerigar’, denoting a small Australian parrot
used of a buck-toothed person—USA, 1933, as ‘can eat an apple through a picket fence’—USA, 1950, as ‘can eat an apple through a tennis racquet’—UK, 1979, as ‘can eat an apple through a letter box’
UK, 1806—very rapidly and thoroughly—refers to a dose of aperient salts—has come to be also used in the extended form ‘like a dose of salts through + noun’