‘to lose the dressing room’: meaning and origin
1993—Used of the coach or manager of a soccer team, the British- and Irish-English phrase ‘to lose the dressing room’ means to lose the players’ respect.
Read More“ad fontes!”
1993—Used of the coach or manager of a soccer team, the British- and Irish-English phrase ‘to lose the dressing room’ means to lose the players’ respect.
Read MoreUK, 1996—an unscheduled extra day’s leave from work, taken to alleviate stress or pressure and sanctioned by one’s employer
Read MoreUK, 1978—(soccer players) a confrontation that does not lead to serious fighting—based on the cliché ‘pistols at ten paces’—the substitution of ‘pistols’ with ‘handbags’, which evokes women fighting with their handbags, expresses the histrionic character of the confrontation
Read MoreUK, 1921—‘frogspawn’: a jocular appellation for ‘tapioca pudding’ (also for ‘sago pudding’)—originated in schoolchildren’s slang—refers to the fact that both tapioca pudding and sago pudding very much resemble frogspawn, i.e., a soft substance like jelly which contains the eggs of a frog
Read MoreLancashire, England, 1939—used in similative and comparative phrases such as ‘as —— as soft Mick’ and ‘more —— than soft Mick’, the noun ‘soft Mick’ (also ‘Soft Mick’) indicates a great quantity or degree
Read MoreAustralia, 1937—very scarce—‘rocking horse’: a toy horse mounted on rockers or springs for a child to sit on and rock to and fro—this phrase has come to be also used in British English and American English
Read MoreUSA, late 19th century—these phrases a) express mild remonstrance towards a person who has left a door open, exposing others to a draft; b) indicate that a person is behaving in a rude or uncouth manner
Read MoreAustralia, 1825—liquor sold without a licence—here, the adjective ‘sly’ means ‘secret’, ‘covert’, ‘clandestine’
Read More1890s—to use extravagant words or language not substantiated by fact; to talk nonsense—occurs in particular in stories by the British authors Ernest William Hornung (1866-1921) and Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975)
Read More1809—a transient light preceding the true dawn by about an hour, a phenomenon common in Eastern countries—translates Arabic ‘ṣubḥ kāḏib’—figuratively: a hopeful sign that can prove either illusory or authentic
Read More