original sense of ‘chop and change’: ‘barter and exchange’

The phrase to chop and change means to change one’s opinions or behaviour repeatedly and abruptly. Here, chop originally meant to barter, and change meant to make an exchange with; in other words, this was an alliterative repetitive expression, the two verbs having roughly the same meaning (cf. also, for example, the alliterative phrase to be part and […]

Read More

British and French Twelfth-Day traditions

Twelfth Day denotes the twelfth day after Christmas, i.e. 6th January, on which the festival of the Epiphany is celebrated, and which was formerly observed as the closing day of the Christmas festivities. (Epiphany denotes the festival commemorating the manifestation of Christ to the Gentiles in the persons of the Magi; via Old-French and Anglo-Norman forms such as epyphane (Modern […]

Read More

The literal meaning of ‘cappuccino’ is ‘Capuchin’.

USA, 1948—espresso coffee mixed with steamed milk—borrowed from Italian ‘cappuccino’, literally ‘Capuchin’, because the colour of this type of coffee resembles that of a Capuchin’s habit—cf. French ‘capucin’ (= ‘Capuchin’), a name for the hare, from the colour of the animal’s fur

Read More

European precursors of the American ‘Indian summer’

The name ‘Indian summer’ (late 18th century) reflected the fact that to the Europeans living in the New World, this was a newly-discovered local phenomenon. But similar phenomena were already known in the Old World by various names.

Read More

the changing identities of the doryphore

Greek ‘δορυϕόρος’ (‘doruphόros’) meant ‘spearman’; in French, ‘doryphore’ denotes the Colorado beetle and the German occupying forces during WWII; in English, it denotes a pedantic and annoyingly persistent critic.

Read More

origin of ‘Shrovetide’ (‘les jours gras’)

Etymologically, ‘Shrovetide’ denotes the period during which it was customary to attend confession in preparation for Lent—but this period was also marked by feasting before the Lenten fast.

Read More