history of the phrase ‘c’est la guerre’ (‘it can’t be helped’)
UK and USA, World War One—borrowing from French, literally ‘it is war’—expresses acceptance of, or resignation at, the situation engendered by war
Read More“ad fontes!”
UK and USA, World War One—borrowing from French, literally ‘it is war’—expresses acceptance of, or resignation at, the situation engendered by war
Read MoreUK, 1914—from a poster showing Lord Kitchener, Secretary of State for War, used in the recruitment campaign at the beginning of World War One
Read MoreNorth America, 1943: used of owners of professional baseball teams—Britain, 1958: used of the franchises granted for running commercial television stations
Read MoreUK, 1926—completely lost or wasted—seems to allude to ‘Old Folks at Home’ (1851), also known as ‘Swanee River’, by the U.S. songwriter Stephen Foster
Read MoreFrance, 1954: purported advice given to English brides-to-be on how to cope with unwanted but inevitable sexual intercourse—but this occurs in a humoristic book
Read MoreUK, 1952—back to where one started, with no progress having been made—refers to the game of snakes and ladders
Read Moreto come to the point—in Shakespeare’s ‘Hamlet’, the title role urges an actor to go straight to Hecuba’s reaction to her husband’s killing
Read MoreUK, 1909—used when the dividing walls between adjacent houses or flats are thin—also used of the passage of sound between floors
Read Moreto be completely unacquainted with someone or something—most earliest uses (late 19th century) in U.S. publications, but a few in Australian publications
Read More1950—used of a substance causing death or illness, and by extension of something powerful or disastrous—refers to red kelpie sheep dogs, who can ingest anything
Read More