notes on ‘England and America are two countries separated by the same language’
USA, 1942—has often been attributed to the Irish author George Bernard Shaw—has occasionally been applied to the relations between Australia and the USA
Read More“ad fontes!”
USA, 1942—has often been attributed to the Irish author George Bernard Shaw—has occasionally been applied to the relations between Australia and the USA
Read MoreUK, 1916—a scrawny girl or woman—may have originated in the title of a successful song (and in the name of an equally popular character) created in 1911 by the comedienne Lily Long
Read MoreUK, 1871—a paper bag, balloon, etc., filled with flour and thrown or dropped such that it bursts and disperses its contents over the target on impact, usually as a prank or as part of a protest or public demonstration
Read MoreUSA, 1911: a newcomer—but, from 1903 onwards, as ‘new kid in one’s block’: a child who has recently moved into the block where one lives—‘block’: a group of buildings in a city bounded by intersecting streets on each side
Read MoreUSA, 1869—originally and chiefly used in relation to the Wild West, refers to a decisive confrontation between two gunfighters
Read Morea picture conveys far more than words—USA, 1877, as ‘a picture tells more than printed words’—from 1866 to 1876 the notion had been used with specific reference to pictures by the cartoonist Thomas Nast
Read MoreUK, 1917—‘what an idiot!’—a borrowing from French
Read MoreUK, 1794—expresses one’s strong and often petulant inclination to do a particular thing—here, ‘pin’ (i.e., a small, thin, pointed piece of metal) is used of the most trivial or least significant thing
Read MoreUSA, 1835—to assume a pretence of courage—originally (from 1801 onwards): with explicit reference to a child putting on a brave front by whistling in the dark
Read MoreU.S. criminals’ slang, 1915—to reveal the truth about something secret or private
Read More