‘Pommy shop steward’: meaning and origin
Australia, 1974—a radical British shop steward in an Australian trade union—‘Pommy’ designates a British immigrant to Australia, also a British (especially an English) person
Read More“ad fontes!”
Australia, 1974—a radical British shop steward in an Australian trade union—‘Pommy’ designates a British immigrant to Australia, also a British (especially an English) person
Read MoreAustralia, 1962—an immigrant from Britain who complains about Australia—‘Pommy’: apparently a shortening of ‘pomegranate’, used to designate an immigrant from Britain
Read MoreAustralia & UK—denotes physical ugliness; also used of temporary states such as tiredness, hangover, anger, etc. (Australia, 1946)—also denotes rapidity (Australia, 1947)
Read MoreAustralia, 1982—denotes physical ugliness
Read MoreAustralia, 1957, as ‘a hatful of bronzas’—used in similes expressing notions such as ugliness and silliness
Read MoreAustralia, 1931—extremely silly—the underlying notion is probably that anything is silly that does all the hard work
Read MoreUSA, 1820—with reference to cursive writing: to pay attention to every detail, especially when finishing off a task or undertaking; to be accurate and precise
Read MoreAustralia & New Zealand—a person who exploits the system of unemployment benefits by avoiding gainful employment—first used in 1974 by the Australian Minister for Labor and Immigration Clyde Cameron in reference to young people who migrated to the Gold Coast
Read Morealso ‘to throw a wobbler’—New Zealand, 1964—to lose one’s self-control in a fit of nerves, temper, panic, etc.—‘wobbly’, also ‘wobbler’, denotes a fit of temper or panic
Read Morealso ‘a wigwam for a goose’s bridle’—UK, 1836—denotes something absurd or preposterous; now typically used evasively in response to an unwanted or annoying question
Read More