precursors of French ‘féminicide’ and of English ‘femicide’
French, 1648: ‘famicide’; 1684: ‘femmicide’; 1695: ‘femmicide’—English, 1718: ‘femmicide’ (from French)—the killing of a woman or girl by a man
Read More“ad fontes!”
French, 1648: ‘famicide’; 1684: ‘femmicide’; 1695: ‘femmicide’—English, 1718: ‘femmicide’ (from French)—the killing of a woman or girl by a man
Read MoreUSA, 1972—indicates that something has been formulated or devised hurriedly, roughly or carelessly, as though sketched or scribbled on the back of a napkin—also with ‘cocktail napkin’
Read MoreUK, 1967—indicates that something has been formulated or devised hurriedly, roughly or carelessly, as though sketched or scribbled on the back of a cigarette packet
Read MoreUSA, 1890—a participle, often found at the beginning of a sentence, that appears from its position to modify an element of the sentence other than the one it was intended to modify
Read MoreUK, 1982—a profitable undertaking, especially one that is not strenuous or demanding—popularised by the British television series Minder (1979-1989)
Read Morean unhelpful or bad-tempered reply—1862 in Modern Love, by George Meredith—this sense of ‘dusty’ is related to corresponding uses of ‘dust’, as in ‘dry as dust’
Read MoreNew Zealand, 1968—to hurry up—‘dags’: clumps of matted wool and dung which hang around a sheep’s rear end—the allusion is to the rattling sound of a sheep’s dags when it runs
Read MoreAustralia, 1969—is used of an ineffectual person—‘choko’ (i.e., ‘chayote’): the cucumber-like fruit of a cucurbitaceous vine (‘Sechium edule’)
Read Morean entrepreneurial, ambitious woman; especially one who runs her own business—USA, 1895
Read Moresomeone or something that is fashionably or artfully dishevelled or dilapidated—in early use: someone or something whose dishevelment or dilapidation is unintentionally attractive or fashionable—USA, 1901
Read More